Capítulo de Libro
Autoría
Fecha
2024
Editorial y Lugar de Edición
UNSAM Edita
Libro
Léxico crítico del futuro
(pp. 226-230)
UNSAM Edita
UNSAM Edita
ISBN
978-987-8938-68-4
Resumen
Información suministrada por el agente en
SIGEVA
“Frontera” y “límite” en español son cuasi sinónimos (Moliner, 1990a) (Moliner, 1990b). Describen el punto o momento en que en el que dos espacios se tocan y se distinguen. Designan, por lo tanto, el momento donde una instancia finaliza y otra comienza. Los espacios pueden tener un sentido físico, por ejemplo, cuando se habla de un río como el límite que separa dos territorios. O puede tener un sentido ideal, como cuando se dice ...
“Frontera” y “límite” en español son cuasi sinónimos (Moliner, 1990a) (Moliner, 1990b). Describen el punto o momento en que en el que dos espacios se tocan y se distinguen. Designan, por lo tanto, el momento donde una instancia finaliza y otra comienza. Los espacios pueden tener un sentido físico, por ejemplo, cuando se habla de un río como el límite que separa dos territorios. O puede tener un sentido ideal, como cuando se dice que el significado de un concepto se distingue de otro. En ambos casos, el límite lleva consigo siempre la idea del fin de un espacio físico o ideal.Desde el punto de vista etimológico ambos términos provienen del latín. Límite viene de limes (Corominas & Pascual, 1984b) mientras que frontera de frons (Corominas & Pascual, 1984a). Limes expresa la idea de un camino o sendero entre dos campos. Se trata de algo (el campo, el bosque, el cielo, el mar, etc.) que se cruza o atraviesa (Schallmayer, 2011). En cambio, frons designa el frente, lo que está adelante, la fachada. Se trata de algo que se presenta de frente y que cumple la función de un obstáculo o barrera.Al campo semántico de límite en español corresponden los términos “dintel”, “limen”, “linde”, “alindar”, “colindar”, “delimitar”, “eliminar”, “extralimitar”, “ilimita-do”, “preliminar”, etc. (Moliner, Límite, 1990b). Al campo semántico de frente corres-ponden los términos “afrentar”, “afrontar”, “confrontar”, “enfrentar”, “enfrente”, “fron-tispicio”, “frontal”, “frontero”, “frontera” (Moliner, Frontera, 1990a).A partir de esta primera aproximación se puede concluir que la experiencia del límite tiene que ver con una encrucijada, con una intermediación que reúne espacios diferentes. Por eso, se puede decir que el límite es un “entre”. En cambio, la experiencia de la frontera está vinculada a una instancia que detiene el paso, que interrumpe el tránsito y que, por lo tanto, se presenta como una barrera que no se puede atravesar e ir más allá de ella. Entre y barrera como significados diferentes puede estar asociado en el uso del español tanto a límite como a frontera. No se puede establecer una distinción semántica tajante de modo tal que límite exprese solo una encrucijada y frontera solo una barrera. En las múltiples situaciones comunicativas estas dos palabras pueden expresar ambos significados. Lo importante es distinguir en cada caso a qué experiencia significativa se está refiriendo.A lo largo de toda la historia de la filosofía se puede documentar un constante uso de límite y frontera tanto en sus significados de entre como de barrera (Fulda, 2007) (Gatzemeier, 2007). Al campo semántico del uso filosófico pertenecen, entre otros, los términos “péras” (límite), “ápeiron” (ilimitado), “hóros” (frontera, límite), “horismós” (acción de limitar, definición), “horízein” (delimitar), “horízon” (horizonte), “finis” (fin o límite), “definitio” (definición), “limes” (límite, frontera), “Grenze” (límite, frontera), “Schranke” (barrera, límite), “Grenzbegriff” (concepto límite), “Grenzsituation” (situa-ción límite), “Zwischen” (entre), “Welt” (mundo), “Zugang” (acceso), Nichthintergehbar-keit (irrebasabilidad), etc. Así, por ejemplo, el noúmeno en Immanuel Kant es un concepto límite en el sentido de que se trata de una barrera más allá de la cual la sensibilidad no puede ir (Kant, 2009, B310-B311). En cambio, la idea del límite como una encrucijada aparece en lo que Quentin Meillassoux llama las filosofías de la correlación, a saber, en aquel modelo filosófico que se sitúa en el espacio de mediación entre el hombre y las cosas (Meillassoux, 2015, pág. 29). La intencionalidad, el mundo y el acceso son un ejemplo de este segundo sentido de la frontera. El presente artículo se ciñe sólo a algunos hitos fundamentales del siglo XX. Dentro de este período de tiempo se expondrá, en primer lugar, la dimensión ontológica del límite. En segundo, lugar, se abordará brevemente a modo de conclusión las dimensiones antropológicas, semiótica, estética y política del concepto.
Ver más
Ver menos
Palabras Clave
LIMITEMEDIACIONESPACIOFRONTERA