Comunidad CONICET
CAMPORA, MAGDALENA TERESA MARIA

Investigadora independiente

Especialidad
Literatura Comparada
Disciplina Científica
Literatura, Lingüistica y Semiótica
Tema
EL INTÉRPRETE IMPREVISTO. CLÁSICOS FRANCESES (S. XVI A XIX) EN EDICIONES POPULARES ARGENTINAS (1901-1955)
Lugar de Trabajo
CENTRO DE EST.DE LIT.COMPARADA "MARIA T.MAIORANA"
Depende de
  • PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA ARGENTINA "SANTA MARIA DE LOS BS. AS."
    • FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS
Ver más información Ver menos información
Dirección:
No Informado 0 - Capital Federal - Argentina
Resumen Información suministrada por el agente en SIGEVA
Mis campos de estudio son la literatura francesa y la literatura comparada, enfocada en las relaciones Francia-Argentina. Analizo esa relación central para nuestra cultura desde perspectivas que buscan problematizar el esquema centro-periferia: transformaciones editoriales (historia material del libro); traducción (teoría y práctica); usos ideológicos de la literatura francesa en la Argentina. Estudio la distribución de ese capital simbólico en la circulación de ideas, libros, revistas, epistol... Mis campos de estudio son la literatura francesa y la literatura comparada, enfocada en las relaciones Francia-Argentina. Analizo esa relación central para nuestra cultura desde perspectivas que buscan problematizar el esquema centro-periferia: transformaciones editoriales (historia material del libro); traducción (teoría y práctica); usos ideológicos de la literatura francesa en la Argentina. Estudio la distribución de ese capital simbólico en la circulación de ideas, libros, revistas, epistolarios. Un caso central, en el que me he especializado, es la relación de Borges con el francés, su literatura y sus instituciones. Soy, además, especialista en literatura francesa, que enseño en cursos de grado y posgrado en la Universidad. Por otra parte me he dedicado a dos aspectos de la teoría literaria: los modos de construcción de la causalidad en ficción y la teoría de la traducción. Los campos de aplicación de mi saber son: la práctica de la traducción, el campo editorial, la circulación del capital simbólico entre Francia y la Argentina, el análisis textual de la ficción.
Ver más Ver menos
Líneas de Investigación

Literatura comparada y Literatura francesa

Humanidades

  • Lengua y literatura
  • Literaturas específicas
Capacidades Tecnológicas

11 - Asuntos sociales y económicos

11.2 - Educación y formación

11.3 - Sociedad, información y medios

11.4 - Tecnología, sociedad y empleo

11.5 - Infraestructuras para las ciencias sociales y humanidades

11.7 - Deportes y ocio

11.8 - Servicios creativos

11.9 - Productos creativos

Palabras Clave
Teoría de la ficciónTeoría y práctica de la traducciónFrench LiteratureFiction theoryTranslation theory and practiceComparative Literature (France-Argentina)Literatura comparada (Francia-Argentina)Literatura francesa
Formación Académica

2004 - 2007

Docteur en Littérature comparée

Université Paris IV Sorbonne

2003 - 2004

Diplôme d'Études Approfondies Littérature Comparée

Université Paris IV Sorbonne

2001 - 2003

Licenciada en Letras

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA ARGENTINA "SANTA MARIA DE LOS BS. AS."

1995 - 2001

Profesora en Letras

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA ARGENTINA "SANTA MARIA DE LOS BS. AS."

Formación de RRHH
Directora de:
DE CABO, MARIANA
Becarios

DE CABO, Mariana Becarios